Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
58.12. O die ihr glaubt, wenn ihr mit dem Gesandten vertraulich sprechen wollt, dann gebt schon vor eurem vertraulichen Gespräch ein Almosen. Das ist besser und reiner für euch. Wenn ihr jedoch nicht(s dafür) findet, gewiß, dann ist Allah Allvergebend und Barmherzig.

[ alMugadala:12 ]


Besucher Online
Im Moment sind 103 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alMursalat (77)  Ayah: 34

 


Medina-Musshaf Seite 581

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



77.34. Waylun yawma-idhin lilmukadhdhibiina

77.34. Woe unto the repudiators on that day! (Pickthall)

77.34. Wehe an diesem Tag den Ableugnenden. (Ahmad v. Denffer)

77.34. Wehe an jenem Tag den Leugnern! (Bubenheim)

77.34. Wehe an diesem Tag den Leugnern! (Azhar)

77.34. Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugnenden bestimmt! (Zaidan)

77.34. Wie schlecht ist es an jenem Tag um diejenigen bestellt, die (unsere Botschaft) für Lüge erklären! (Paret)

77.34. Wehe an jenem Tag den Leugnern! (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 29 bis 34

Go off ( 17 ) now to the same that you used to deny. Go off to the shadow which has three branches. ( 18 ) It neither gives coolness nor shelter from the flame of Fire. The Fire shall throw off sparks as huge as castles as though they were yellow camels. ( 19 ) Woe on that Day to the deniers (of Truth)!

Desc No: 17
After giving proofs of the coming of the Hereafter, now it is being stated how the deniers will be dealt with when it has actually taken place. 

Desc No: 18
"Shadow": shadow of smoke; "three branches": because when a big smoke arises it is divided into several parts at the top. 

Desc No: 19
That is, each spark will be like a castle, and when these huge sparks will rise and burst and fly about in all directions it will seem as though they were yellow camels running and jumping about ceaselessly. 



Vorige Ayah Nächste Ayah