77.45. Woe unto the repudiators on that day! (Pickthall)
77.45. Wehe an diesem Tag den Ableugnenden: (Ahmad v. Denffer)
77.45. Wehe an jenem Tag den Leugnern! (Bubenheim)
77.45. Wehe an diesem Tag den Leugnern! (Azhar)
77.45. Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugnenden bestimmt! (Zaidan)
77.45. Wie schlecht ist es an jenem Tag um diejenigen bestellt, die (unsere Botschaft) für Lüge erklären! (Paret)
77.45. Wehe an jenem Tag den Leugnern! (Rasul)
77.45. Wehe den Leugnern an diesem Tag. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 41 bis 45
The righteous ( 22 ) are today amidst shades and springs, and whatever fruits they desire (they shall have). "Eat and drink with relish as a reward for the deeds you have been doing." Thus do We recompense the doers of good. Wce on that Day to the deniers (of Truth)! ( 23 )
Desc No: 22 As this world has been used here in contrast to the "deniers'; the righteous here implies the people who refrained from denying the Hereafter and accepted it and passed their life in the world with the belief that in 'the Hereafter they would have to render an account of their word and deed and their conduct and character.
Desc No: 23 Here this sentence means that one of their afflictions. as mentioned above, will be that they will be standing as culprits in the plain of Resurrection, their crimes will have been proved and established openly and they will not be in a position even to open their mouths to put forward a plea in self defence, and shall ultimately become fuel of Hell. Their other affliction, and by far the worse will be that they will see the same believers enjoying themselves in Paradise, whom they had been opposing and resisting and mocking throughout their lives as foolish, narrow-minded, mean and old fashioned people.