Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
24.13. Hätten sie doch darüber vier Zeugen beigebracht! Da sie aber die Zeugen nicht beigebracht haben, so sind diese bei Allah die Lügner.

[ anNur:13 ]


Besucher Online

Die Quran App ist im Play Store!

Jetzt bei Google Play Schick mir dein Feedback per WhatsApp

Im Moment sind 112 Besucher online


Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAnfal (8)  Ayah: 13

 


Medina-Musshaf Seite 178

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



8.13. Dhalika bi-annahum schaqquu Allahawarasuulahu waman yuschaqiqi Allaha warasuulahufa-inna Allaha schadiidu alAAiqabi

8.13. That is because they opposed Allah and His messenger. Whoso opposeth Allah and His messenger, (for him) lo! Allah is severe in punishment. (Pickthall)

8.13. Dies, weil sie sich Allah und Seinem Gesandten widersetzt haben, und wer sich Allah und Seinem Gesandten widersetzt, so ist Allah hart im Bestrafen. (Ahmad v. Denffer)

8.13. Dies dafür, daß sie Allah und Seinem Gesandten entgegenwirkten. Wer Allah und Seinem Gesandten entgegenwirkt, - gewiß, Allah ist streng im Bestrafen. (Bubenheim)

8.13. Das alles geschieht ihnen recht, weil sie sich Gott und Seinem Gesandten widersetzt haben. Wer sich Gott und Seinem Gesandten widersetzt, den bestraft Gott hart. (Azhar)

8.13. Dies ist so, weil sie sich doch gegen ALLAH und Seinen Gesandten aufgelehnt haben. Und wer sich gegen ALLAH und Seinen Gesandten auflehnt, so ist ALLAH gewiss hart im Strafen. (Zaidan)

8.13. Das (wird ihre Strafe) dafür (sein), daß sie gegen Allah und seinen Gesandten Opposition getrieben haben (? schaaqquu). Wenn jemand gegen Allah und seinen Gesandten Opposition treibt, (muß er dafür büßen). Allah verhängt schwere Strafen. (Paret)

8.13. Dies (war so), weil sie Allah und Seinem Gesandten trotzten. Wer aber Allah und Seinem Gesandten trotzt - wahrlich, Allah ist streng im Strafen. (Rasul)

8.13. Dies (geschah), weil sie sich Allah und Seinem Gesandten widersetzten. Wer auch immer Allah und Seinem Gesandten entgegenwirkt, so ist Allah streng im Bestrafen. (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah