Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
41.22. Und ihr pflegtet euch nicht so zu verstecken, daß euer Gehör, eure Augen und eure Häute nicht Zeugnis gegen euch ablegten. Aber ihr meintet, daß Allah nicht viel wisse von dem, was ihr tut.
8.14. That (is the award), so taste it, and (know) that for disbelievers is the torment of the Fire. (Pickthall)
8.14. Dies euch, also schmeckt es, und für die Glaubensverweigerer die Strafe des Feuers. (Ahmad v. Denffer)
8.14. Das (ist eure Strafe dafür), so kostet sie! Und (wisset,) daß es für die Ungläubigen die Strafe des (Höllen)feuers geben wird. (Bubenheim)
8.14. So ist der Kampf, den ihr des Sieges gewiß, auszukosten habt. Den Ungläubigen gebührt im Jenseits die Strafe des Feuers. (Azhar)
8.14. Dies ist (die Peinigung), so erfahrt sie! Und für die Kafir ist gewiss noch die Peinigung des Feuers bestimmt. (Zaidan)
8.14. So steht es mit euch (zaalikum). Nun bekommt ihr es zu fühlen. Und (laßt euch gesagt sein) daß die Ungläubigen (dereinst) die Strafe des Höllenfeuers zu erwarten haben. (Paret)
8.14. Dies sollt ihr kosten; und (wisset), daß für die Ungläubigen die Feuerspein bestimmt ist. (Rasul)
8.14. "Dies (ist eure diesseitige Strafe), also kostet sie. Und (wisst,) dass die Ungläubigen (dereinst) die Strafe des (Höllen)feuers (erleiden) werden." (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 12 bis 14
And remember when your Lord was inspiring the angels with this: "I am with you: so keep the Believers steadfast. I am now going to fill the hearts of the disbelievers with awe: so smite their necks and beat every joint of their bodies. ( 10 ) This is because they have opposed Allah and His Messenger; whoso opposes Allah and His Messenger, surely Allah is very severe for him in retribution. ( 11 ) This ( 12 ) is the punishment for you: so taste it now: you should also know that there is the torture of Hell for those who deny the Truth.
Desc No: 10 From what we have learnt about the basic principles from the Qur'an, we are of the opinion that the angels were not employed directly to take part in fighting and killing but probably they were used to help the Muslims in making their strokes hard and effective. But the true knowledge is with Allah.
Desc No: 11 Up to this place references have been made one by one to some events in connection with the Battle of Badr: this is to show the real significance of the Arabic word anfal. At the very beginning of the Surah, it is decreed that 'bounties belong to Allah and the Messenger and not to you because the spoils are not the fruit of your efforts.' As a proof of this, these events have been enumerated for the consideration of the Believers and they have been asked to judge for themselves how much they contributed to the spoils by their courage and bravery and how these owed to the bounty of Allah.
Desc No: 12 The address has been suddenly turned to the disbelievers because of the mention of the punishment they deserved.