8.42. Idh antum bialAAudwati alddunyawahum bialAAudwati alquswa waalrrakbuasfala minkum walaw tawaAAadtum laikhtalaftum fiialmiiAAadi walakin liyaqdiya Allahuamran kana mafAAuulan liyahlika man halaka AAan bayyinatinwayahya man hayya AAan bayyinatin wa-innaAllaha lasamiiAAun AAaliimun
8.42. When ye were on the near bank (of the valley) and they were on the yonder bank, and the caravan was below you (on the coast plain). And had ye trysted to meet one another ye surely would have failed to keep the tryst, but (it happened, as it did, without the forethought of either of you) that Allah might conclude a thing that must be done; that he who perished (on that day) might perish by a clear proof (of His sovereignty) and he who survived might survive by a clear proof (of His sovereignty). Lo! Allah in truth is Hearer, Knower. (Pickthall)
8.42. Als ihr auf der diesseitigen Böschung wart und sie auf der weit entfernten Böschung, und die Karawane unterhalb von euch, - und wenn ihr euch verabredet hättet, bestimmt hättet ihr die Verabredung gebrochen, aber damit Allah eine Angelegenheit vollendet, die zu tun war, damit vernichtet wird, wer vernichtet wurde, nach klarem Beweis, und bestimmt lebt, wer lebte, nach klarem Beweis, und bestimmt ist Allah ja hörend, wissend. (Ahmad v. Denffer)
8.42. Als ihr auf der näheren Talseite wart, sie auf der ferneren Talseite und die Karawane unterhalb von euch. Und wenn ihr euch verabredet hättet, wäret ihr über die Verabredung fürwahr uneinig gewesen, aber (es geschah so), damit Allah eine Angelegenheit entscheide, die ausgeführt werden sollte, damit, wer umkam, auf Grund eines klaren Beweises umkäme, und wer am Leben bliebe, auf Grund eines klaren Beweises am Leben bliebe. Allah ist wahrlich Allhörend und Allwissend. (Bubenheim)
8.42. Gedenkt der Zeit, als ihr im Tal nach Medina hin standet und sie auf der anderen Seite zum Meer hin und sich die Karawane unterhalb von euch befand. Wenn ihr euch verabredet hättet, um euch zu treffen, hättet ihr euch über die Verabredung nicht einigen können. Doch Gott führte das Treffen herbei, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen. Wer dabei umkam, sollte auf Grund klarer Beweise (der Niederlage) umkommen, und wer dabei am Leben blieb, sollte auf Grund klarer Beweise (des Sieges) leben. Gott hört alles und ist allwissend. (Azhar)
8.42. (Erinnere daran), als ihr am näheren Abhang des Tales (zu Madina) wart und sie am fernen Abhang waren und die Karawane am Ort unterhalb des Euren. Und hättet ihr euch da verabredet, hättet ihr die Verabredung gewiss nicht eingehalten, aber ALLAH wollte eine Angelegenheit verwirklichen, die sowieso bestimmt war, damit jeder, der zugrunde ging (im Kufr), nach einem eindeutigen Zeichen zugrunde geht, und jeder, der dann lebte (im Islam), nach einem eindeutigen Zeichen lebt. Und gewiß, ALLAH ist doch allhörend, allwissend! (Zaidan)
8.42. (Damals) als ihr auf der näheren Talseite waret, und sie auf der ferneren, und die Reiter (der Karawane) unterhalb von euch! Und wenn ihr euch gegenseitig zu einem Treffen verabredet hättet, wäret ihr über die Verabredung nicht einig geworden. Aber (es kam durch höhere Fügung zum Treffen) damit Allah eine Sache entscheide, die ausgeführt werden sollte, (und) damit diejenigen, die (dabei) umkamen, auf Grund eines klaren Beweises (baiyina) umkämen, und diejenigen, die am Leben blieben, (ebenfalls) auf Grund eines klaren Beweises am Leben bleiben würden. Allah hört und weiß (alles). (Paret)
8.42. (Damals,) als ihr auf dieser Seite (des Tales) waret und sie auf jener Seite und die Karawane tiefer war als ihr. Und hättet ihr etwas verabreden wollen, wäret ihr uneins über den Zeitpunkt gewesen. Doch (das Treffen wurde herbeigeführt), damit Allah die Sache herbeiführte, die geschehen sollte; und damit diejenigen, die (dabei) umkamen, auf Grund eines klaren Beweises umkämen, und diejenigen, die am Leben blieben, auf Grund eines klaren Beweises am Leben bleiben würden. Wahrlich, Allah ist Allhörend, Allwissend. (Rasul)
8.42. (An diesem Tag) wart ihr auf der näheren Seite des Tals und sie auf der ferneren, während die Karawane unter euch war. Und wenn ihr einen Termin vereinbart hättet, so hättet ihr ihn nicht eingehalten, (wenn ihr deren Anzahl erfahren hättet). Doch es geschah nach Allahs Willen, damit derjenige, der sterben sollte, durch einen klaren Beweis (seines Glaubens oder Unglaubens) stirbt, und derjenige, der leben sollte, durch einen klaren Beweis (seines Glaubens oder Unglaubens) lebt. Wahrlich, Allah ist der Allhörende, der Allwissende. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 42 bis 42
Recall the time when you were on this side of the valley and they were encamped on the farther side and the caravan was below you (towards the coast). If you had made an engagement with them to fight, you would surely have evaded it (but there was a fight): so that Allah might accomplish what He had ordained, and that whoever had to perish should perish with a clear sign and whoever deserved to live, should live with a clear sign: ( 34 ) indeed, Allah is All-Hearing, All Knowing ( 35 ) .
Desc No: 34 That is, "It should be proved that whichever (Islam or ignorance) survived in the Battle, really deserved to live, and whichever perished, ought to have perished" . It should be noted that here the conflict for survival was not between different persons as such but between Islam and ignorance' as represented by the Believers and the disbelievers.
Desc No: 35 As Allah hears everything and sees everything and knows everything, He is running His universe with wisdom and justice and will allow the right alone to survive.