Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
6.98. Und Er ist es, Der euch aus einem einzigen Wesen hat entstehen lassen. Dann gibt es einen Aufenthaltsort und einen Aufbewahrungsort. Wir haben die Zeichen ausführlich dargelegt für Leute, die verstehen.

[ alAn'am:98 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 45 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAnfal (8)  Ayah: 57

 


Medina-Musshaf Seite 184

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



8.57. Fa-imma tathqafannahum fii alharbifascharrid bihim man khalfahum laAAallahum yadhdhakkaruuna

8.57. If thou comest on them in the war, deal with them so as to strike fear in those who are behind them, that haply they may remember. (Pickthall)

8.57. Und wenn du sie im Krieg antriffst, so vertreibe mit ihnen, wer hinter ihnen ist, damit sie sich vielleicht erinnern. (Ahmad v. Denffer)

8.57. Wenn du nun auf sie im Krieg triffst, dann verscheuche mit ihnen diejenigen, die hinter ihnen stehen, auf daß sie bedenken mögen. (Bubenheim)

8.57. Wenn du ihnen im Krieg begegnest, vertreibe sie und die, die ihnen nachfolgen, auf dass sie die Lehre daraus ziehen mögen und sich ermahnen lassen! (Azhar)

8.57. Und solltest du sie im Krieg unterwerfen, dann laß durch (die Härte gegen) sie diejenigen, die hinter ihnen stehen, auseinander stieben, damit sie sich besinnen. (Zaidan)

8.57. Wenn du sie nun im Krieg zu fassen bekommst, dann verscheuche mit ihnen diejenigen, die hinter ihnen dreinkommen! Vielleicht werden sie sich (dann) mahnen lassen. (Paret)

8.57. Darum, wenn du sie im Kriege anpackst, verscheuche mit ihnen diejenigen, die hinter ihnen sind, auf daß sie ermahnt seien. (Rasul)

8.57. Wenn du sie nun im Krieg antriffst, dann (gehe hart) mit ihnen vor, damit diejenigen, die hinter ihnen (stehen), bedenken mögen. (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah