Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
15.58. Sie sagten: "Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt,

[ alHigr:58 ]


Besucher Online
Im Moment sind 304 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alInfitar (82)  Ayah: 5

 


Medina-Musshaf Seite 587

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



82.5. AAalimat nafsun ma qaddamatwaakhkharat

82.5. A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind. (Pickthall)

82.5. Hat eine Seele gewußt, was sie vorausgeschickt und was sie aufgeschoben hat. (Ahmad v. Denffer)

82.5. wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorausgeschickt und zurückgestellt hat. (Bubenheim)

82.5. dann bekommt jede Seele zu wissen, was sie tat und was sie versäumte. (Azhar)

82.5. dann weiss bereits jede Seele, was sie vorlegte und aufschob. (Zaidan)

82.5. bekommt einer zu wissen, was er früher (an guten Werken) getan, und was er versäumt hat. (Paret)

82.5. dann wird jede Seele wissen, was sie getan und was sie unterlassen hat. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 1 bis 5

When the heaven splits asunder, and when the stars scatter, and when the seas are torn apart, ( 1 ) and when the graves are laid open, ( 2 ) then every person shall know all his works, the former and the latter. ( 3 )

Desc No: 1
In Surah At-Takwir it has been said: "When the oceans are set ablaze," and here: "When the oceans are torn apart." When the two verses are read together, and this fact also is kept in view that even according to the Qur'an a terrible earthquake will occur on the Resurrection Day, which will shake up the entire earth all at once, the state of the splitting of the oceans and their being set ablaze ' seems to be as follows: first, because of the terrible convulsion, the bottom of the oceans will split asunder and their water will start sinking into the interior of the earth where an intensely hot lava is constantly boiling up. Coming into contact with the lava, water will dissolve into its two constituent parts, oxygen which helps combustion, and hydrogen, which is itself combustible. Thus, in the process pf dissolution and combustion, a chain reaction will start, which will set all the oceans 'of the world ablaze. This is our conjecture, the correct knowledge is only with Allah. 

Desc No: 2
In the first three verses, the first stage of the Resurrection has been mentioned, and in this verse the second stage is being described. "Opening of the graves" implies resurrection of the dead then. 

Desc No: 3
The words ma qaddamat wa akhkharat can have several meanings and all are implied here:
(1) Ma qaddamat is the good or evil act which man has sent forward, and ma akhkharat is what he refrained from doing. Thus, these Arabic words correspond to the acts of commission and omission in one's life.
(2) Ma qaddainat is what one did earlier and ma akhkharat what one did later; i.e. the whole life-work of man will appear before him date-wise and in proper sequence
(3) Whatever good and evil deeds a man did in his life is ma qaddamat and whatever effects and influences of his acts he left behind for human society is ma akhkharat.  "



Vorige Ayah Nächste Ayah