Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
56.24. (Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.

[ alWaqi'a:24 ]


Besucher Online
Im Moment sind 98 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah atTauba (9)  Ayah: 87

 


Medina-Musshaf Seite 201

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



9.87. Raduu bi-an yakuunuu maAAa alkhawalifiwatubiAAa AAala quluubihim fahum layafqahuuna

9.87. They are content that they should be with the useless and their hearts are sealed, so that they apprehend not. (Pickthall)

9.87. Sie waren zufrieden, daß sie mit den Zurückgebliebenen waren, und es wurde über ihre Herzen gesiegelt, also verstehen sie nichts. (Ahmad v. Denffer)

9.87. Sie waren damit zufrieden, (zusammen) mit den zurückbleibenden Frauen zu sein, und ihre Herzen wurden versiegelt; so verstehen sie nicht. (Bubenheim)

9.87. Es gefiel ihnen, unter den Zurückbleibenden zu sein. Ihre Herzen sind so versiegelt, dass sie nicht begreifen können. (Azhar)

9.87. Sie waren einverstanden, mit den Zurückgebliebenen zu sein. Und ihre Herzen wurden versiegelt, so begreifen sie nicht. (Zaidan)

9.87. Sie sind damit zufrieden, mit denen (zusammen) zu sein, die zurückbleiben. Ihr Herz ist versiegelt. Daher haben sie keinen Verstand. (Paret)

9.87. Sie sind damit zufrieden, bei den Zurückbleibenden zu sein, und ihre Herzen sind versiegelt, so daß sie nichts begreifen. (Rasul)

9.87. Sie sind zufrieden damit, unter den Zurückbleibenden zu sein. Ihre Herzen wurden versiegelt, so dass sie nichts verstehen. (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah