9.89. Allah hath made ready for them Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide. That is the supreme triumph. (Pickthall)
9.89. Für sie hat Allah Gärten vorbereitet, unter denen Gewässer fließen, ewig sind sie dort, dies ist die gewaltige Glückseligkeit. (Ahmad v. Denffer)
9.89. Allah hat für sie Gärten bereitet, durcheilt von Bächen´, ewig darin zu bleiben; das ist der großartige Erfolg. (Bubenheim)
9.89. Für sie hat Gott Paradiesgärten bereitet, unter denen Flüsse fließen. Sie werden ewig darin weilen. Das ist der höchste Gewinn. (Azhar)
9.89. ALLAH hat für sie Dschannat vorbereitet, die von Flüssen durchflossen werden. Darin werden sie ewig bleiben. Dies ist der unermessliche Gewinn. (Zaidan)
9.89. Allah hat für sie Gärten bereit, in deren Niederungen Bäche fließen, und in denen sie (ewig) weilen werden. Das ist dann der gewaltige Gewinn (al-fauz al-`aziem). (Paret)
9.89. Allah hat Gärten für sie bereitet, durch welche Bäche fließen; darin sollen sie auf ewig verweilen. Das ist die große Glückseligkeit. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 86 bis 89
Whenever a Surah was sent down with the revelation, "Believe in Allah and go forth for Jihad with His Messenger" , you might have perceived that even the capable people from among them began to beg you to excuse them from Jihad. saying, "Please leave us behind with those who are to stay at home. Those people chose to stay with those who had remained behind and a seal was set upon their hearts: therefore they do not understand anything now. ( 89 ) But the Messenger and those who shared his belief did Jihad with their possessions and persons: now all the good things are for them only and they alone are truly successful. Allah has prepared for them Gardens underneath which canals flow wherein they will abide for ever: this is the great success.
Desc No: 89 "...they do not understand anything now," for they deliberately and intentionally chose the shameful way of staying at home with women, when they were required to go forth for Jihad, though they were healthy, physically fit and well-to-do, and professed Islam. Therefore, according to the Divine Law of Nature. a seal was set upon their hearts and they were bereft of those noble feelings which make one feel ashamed of adopting such a disgraceful conduct.